Если кто-то назовёт мне автора перевода, буду очень благодарна, и не только я

Пространство, Время и Число
Упали тихо с тверди черной
В морей безлунное жерло.
Немым обломком, тяжело
Дух погружается покорно
В морей безлунное жерло.
И с ним все гибнет, все ушло,
Мысль, память, гений животворный,
Пространство, Время и Число
В морей безлунное жерло.


И на этом месте сразу вспомнился Державин со своей "Рекой времён..."